- Як проходить адаптація в Іспанії? Наскільки у Вас вже багатий словниковий запас?
- Вистачає вже слів, щоб порозумітися на полі і навіть дещо сказати.
- Хто найкращий друг в «Севільї»?
- Дружний колектив, спілкуюся з усіма. Кожен гравець підтримує і всі цікавляться протягом дня моїми справами. Іспанці дуже доброзичливі люди. Більше спілкуюся з Денисом Суаресом, просто він мій сусід по кімнаті.
- Тремулінас в Україні грав, може, знає кілька слів російською мовою?
- Та я більше знаю вже іспанських фраз і слів, ніж Тремулінас російських... Він більше знає матюків, ніж звичайних слів. У перші дні мого перебування до мене прикріпили перекладача, який працював у Росії. Я подумав, що це добре, людина попрацювала в Росії, буде мені допомагати, а виявилося, що він російську знає не краще, ніж Тремулінас. Потрапив в незручну ситуацію, він мені щось пояснює, я нічого не розумію, набираю собі їжу, сів і їм. Дивлюся, всі на мене дивляться, я ледь не вдавився. Виявилося, необхідно було всіх дочекатися і приступати до їжі разом з усіма, і після закінчення теж чекати, поки всі доїдять.
- Присутність Дмитра Черишова в команді допомагає швидше адаптуватися?
- Я і без його допомоги намагаюся якось вникати і розуміти... Звичайно, зовсім нелегко, адже англійська дуже відрізняється від іспанської, я ж дуже здорово говорю англійською.
- Якщо порівнювати «Севілью» та «Дніпро», то чи схожий ігровий стиль команд?
- Дуже схожий, можливо, це пов'язано з тим, що ми готувалися до «Барси». Кожен день ми відпрацьовували оборонні дії зі швидкими виходами в контратаки, як і в «Дніпрі». Майже вийшло виграти. Прибери прибульця з поля і, думаю, виграли б.
- Ви ще не прибулець?
- Сподіваюся, що буду прогресувати і там видно буде...
- Зараз у «Дніпрі» якась незрозуміла обстановка і, мабуть, Ви вчасно пішли? Розмовляли з хлопцями?
- Спілкуюся з хлопцями. Всередині колективу все нормально - це найголовніше,
- наводить слова Коноплянки «footboom.com».