Керівниця Setanta Sports в Україні: «Тепер тільки англійці та ми маємо такі права»

Футбол України 9 Квітня, 22:30 1375
Керівниця Setanta Sports в Україні: «Тепер тільки англійці та ми маємо такі права» | 19-27
Керівниця Setanta Sports в Україні Марія Лисенко в коментарі розповіла про роботу в умовах війни.
«Наші канали є ірландськими та виробляються в Дубліні та Тбілісі. Сигнал, збірка каналу, плейаут – все йде з цих двох міст. Відтак все це воєнні дії не могли зачепити. Зачепило тільки коментування, оскільки технічно ми його забезпечували з Києва.

На сьогодні через війну у нас нема можливості відновити його віддалено. Перевезти коментаторів до Тбілісі чи Дубліна ми також не можемо – у нас лише одна дівчина-коментатор, а решта – чоловіки. Інших варіантів нема.

Це стосується не лише українськомовних коментаторів. Наприклад, Слава Кобржицький російською коментував Формулу-1 для наших євразійських ринків. Відповідно, ми і його зараз не можемо випускати. Тому на Євразію ми взагалі знімаємо Формулу-1 з ефіру.

В Україні всі прямі трансляції відбуваються в повному об’ємі, як ми й планували. Але з оригінальним, англійськомовним коментарем. У зв’язку з цим трапилась ще цікава історія. У англійської Прем’єр-ліги обмеження – вони нікому у світі не надають право транслювати свої матчі з англійським коментарем, окрім англійських мовників.

Це для того, щоб боротись із піратством. Бо англійські мовники стільки платять за права, що не хочуть, щоб на їхній території могла з’явитись трансляція умовної Setanta Україна з англійським коментарем і зменшити їхні прибутки. Тому це правило абсолютно залізобетонне в англійської Прем’єр-ліги.

В п’ятницю, на наступний день після початку війни, в нас був запланований матч Прем’єр-ліги. Тому в нас був єдиний варіант – звернутись до них і як виключення отримати ці права. І ми їх отримали за 24 години. Вони настільки пішли назустріч нам, що дали можливість до кінця сезону транслювати матчі з англійським коментарем. Тепер тільки англійці та ми маємо такі права.

Що стосується інших турнірів, які ми транслюємо, то завжди отримуємо права з англійським коментарем. В інших немає таких обмежень.

Віримо в ЗСУ і сподіваємось, що можна буде повернутись до Києва. Хлопці та дівчата, звісно, хочуть повернутись і знову працювати. Як тільки це буде можливо, одразу будемо починати», – сказала Лисенко.